EU Sprachengewirr

Im Europaparlament sind derzeit 23 offizielle Amtssprachen vertreten. Vor 50 Jahren war dort lediglich Deutsch, Französisch, Niederländisch und Italienisch zu hören. Heute kümmert sich ein Heer an Dolmetschern und Übersetzern, um das tägliche Sprachengewirr.

Insgesamt 430 verbeamtete Dolmetscher gibt es am Parlament. Zusätzlich stehen weitere 2500 als Reserve bereit. Denn die Abgeordneten diskutieren in über 20 Ausschüssen zu 45 verschiedenen Sachgebieten. Allein zwischen 2004 und 2009 wurden über 50 000 Änderungsanträge geschrieben zu allen möglichen EU-Gesetzen und Vorschriften.

Das Parlament ist also ein guter Arbeitsplatz für fähige Übersetzer. Hier werden in einem Jahr über eine Millionen Seiten an komplexen Gesetzen in alle 23 Amtssprachen übersetzt. Die Übersetzer machen auch den größten Teil des Etats aus, der für das Parlament ausgegeben wird. Schließlich wollen alle Länder die selben Gesetzestexte haben.

Keine Kommentare bisher • RSS-Feed für KommentareTrackBack URI
Hinterlasse deinen Kommentar!
Einen Kommentar hinterlassen