Große Unternehmen übersetzen

Die großen Unternehmen lassen überwiegend die nötigen Übersetzungen von externen Dienstleistern übersetzen. Nur ganz wenige Übersetzungen werden intern im Betrieb erstellt und das auch nur, wenn sich zweisprachige Mitarbeiter dazu bereit erklären. Einige Unternehmen haben lediglich noch einen Sprachendienst, der die einzelnen Projekte überwacht und die Qualität der Übersetzungen sichert. Über die Hälfte aller großen Firmen hat diese Tätigkeit ganz outgesourct. Als Übersetzer kommen nur Dienstleister in Frage, die sich fachlich auf die jeweilige Branche spezialisiert haben. Meist werden für die Übersetzungen auch immer dieselben Personen angesprochen. Man nennt dies nach dem “named user concept” arbeiten. Der größte Übersetzungsbedarf besteht weiterhin im Englischen. Ansonsten orientieren sich Firmen an den Ländern in denen ihr Produkt den größten Marktanteil hat und übersetzen dementsprechend zum größten Teil in die benötigten Sprachen, wie beispielsweise französisch oder auch türkisch.

Keine Kommentare bisher • RSS-Feed für KommentareTrackBack URI
Hinterlasse deinen Kommentar!
Einen Kommentar hinterlassen